"He did not seem to get what we do at all."**의 문법 분석과 해석을 아래와 같이 정리해드릴게요.
✅ 1. 문장 구조 분석
🔹 주어 + 동사 구조:
He did not seem
👉 "그는 ~처럼 보이지 않았다"
- He = 주어
- did not seem = 과거시제의 부정 형태 ("seem"의 조동사 활용)
🔹 동사 뒤에 오는 to부정사:
to get
👉 "이해하다" 또는 "파악하다" (여기서 get은 "이해하다"는 의미로 사용됨)
🔹 목적어 역할의 명사절:
what we do
👉 "우리가 하는 일" → 의문사 what이 명사절을 만들며, to get의 목적어가 됨
🔹 강조 부사:
at all
👉 전혀, 조금도 (부정문을 강조함)
✅ 2. 문법 구성 정리
He | 주어 |
did not seem | 부정 과거 조동사 + 동사 (seem) |
to get | to부정사 (이해하다) |
what we do | 명사절 (우리가 하는 일) |
at all | 전혀 (부정 강조) |
✅ 3. 자연스러운 해석
"그는 우리가 무슨 일을 하는지 전혀 이해하지 못하는 것처럼 보였어."
또는
"그는 우리 일의 본질을 전혀 이해하지 못하는 것 같았어."
✅ 4. 표현 팁
- seem to get → "~을 이해하는 것처럼 보이다"
- what we do → 우리 업무의 핵심, 정체성, 가치 등을 함축
- at all → 부정문에서 강한 강조로 쓰임 (긍정문에서는 사용하지 않음)
He would run our business in a completely inorganic way that would lose us all the customers we have killed ourselves to get.
- he = 주어
- would run = 조동사 + 동사 (run: 운영하다)
- our business = 목적어
- in a completely inorganic way = 부사구 (운영 방식)
🔹 관계사절 (that would lose us all the customers...)
👉 앞의 in a completely inorganic way를 수식하는 관계절
- that = 관계대명사, 선행사는 "way"
- would lose us all the customers... = 부정적인 결과를 말함
🔸 lose us all the customers
= 우리에게서 모든 고객을 잃게 만들다
🔸 we have killed ourselves to get
= 우리가 손에 넣으려고 죽도록 애쓴 (관계절로 customers를 수식)
✅ 2. 어휘 및 표현 풀이
run a business | 사업을 운영하다 |
in a completely inorganic way | 전혀 자연스럽지 못한 방식으로 (비인간적, 기계적, 감성 없는, 경직된 방식) |
lose us the customers | 우리에게 고객을 잃게 하다 |
kill oneself to do something | ~하려고 죽도록 노력하다 (강조 표현) |
✅ 3. 자연스러운 해석
"나는 그가 우리 사업을 완전히 비자연적이고 경직된 방식으로 운영해서, 우리가 죽도록 애써서 모은 고객들을 전부 잃게 만들 거라고 생각해."
✅ 포인트 요약
주절 | I think (나는 생각한다) |
종속절 | he would run our business in a completely inorganic way (그가 비자연적으로 사업 운영) |
결과 | that would lose us all the customers (그 방식이 우리 고객을 잃게 할 것이다) |
강조 표현 | we have killed ourselves to get (우리가 죽도록 애쓴 고객들) |
“lose us the customers”**는 영어에서 간접목적어 + 직접목적어 구조로 쓰인 표현입니다.
문법, 의미, 쓰임까지 차근차근 설명해드릴게요.
✅ 1. 문장 구조 분석
lose us the customers
이 표현은 다음과 같은 구조입니다:
lose | 동사 | 잃다 |
us | 간접 목적어 | 우리에게 |
the customers | 직접 목적어 | 그 고객들을 |
➡️ "우리에게 그 고객들을 잃게 하다"
= 즉, "우리가 고객을 잃게 만들다" 라는 뜻이에요.
✅ 2. 직역 vs 의역
직역 | 그(것)가 우리에게 고객을 잃게 한다 |
의역 | 우리가 고객을 잃는다 / 고객을 떠나게 만든다 |
✅ 3. 예문으로 감 잡기
This mistake could lose us a lot of money. | 이 실수는 우리에게 많은 돈을 잃게 할 수도 있어. |
His attitude will lose us the deal. | 그의 태도 때문에 우리가 그 계약을 놓치게 될 거야. |
Changing the brand name might lose us loyal customers. | 브랜드 이름을 바꾸면 단골 고객을 잃을 수도 있어. |
➡️ 공통점:
lose + 간접목적어(누구에게) + 직접목적어(무엇을)
→ "~에게 ~을 잃게 만들다"
✅ 4. 유사 표현
make us lose the customers | 거의 같은 의미지만 더 길고 약간 덜 자연스러움 |
cause us to lose customers | 좀 더 격식 있고 간접적인 표현 |
drive away our customers | 고객을 쫓아내다 (좀 더 강한 느낌) |
✅ 요약
- lose us the customers = 우리가 고객을 잃게 만들다
- 영어에서 자주 쓰이는 자연스러운 간접/직접 목적어 표현
- 부정적인 결과를 이야기할 때 자주 사용됨